Remerciements et gratitude
Je tiens à exprimer ma gratitude à toutes les institutions et les personnes pour l’aide apportée dans mon travail de terrain et les efforts fournis pour mener à bien ce projet :
- L’Institut français du Proche-Orient (IFPO) à Beyrouth, qui m’a accueillie dans le cadre d’une délégation du Centre national de la recherche scientifique (CNRS) pendant deux ans. Je le remercie également pour l’accueil gracieux dont j’ai bénéficié lors de mes séjours réguliers sur le terrain.
- M. Jad Makki, fils du regretté M. Hassan Makki, auteur de cette compilation lexicale. Jade Makki m’a confié l’héritage linguistique de son père et m’a ainsi permis de poursuivre son travail de collecte et de publication du corpus.
- La famille Makki dans la localité d’Arkay (Caza de Saïda), notamment M. Qassem Makki, dont le soutien et l’engagement m’ont été précieux. J’adresse également mes remerciements aux habitants de son village, qui m’ont accordé de leur temps et de leur attention pour répondre à mes questions et éclairer mes recherches.
- Les éditions Geuthner, qui m’ont confié la mission de mener à bien ce travail d’envergure. À tous, ma gratitude la plus sincère.
Je souhaite également exprimer ma profonde gratitude à mes collègues et amis fidèles pour leur dévouement et leur précieuse contribution à la réalisation de ce projet :
- Feue Professeure Hiba Chbaro-Sinno (Université Saint-Joseph), Paix son âme, pour le travail qu’elle a accompli dans la révision du corpus et l’éclairage quant aux mots et expressions des Beyrouthins. Son érudition et sa rigueur intellectuelle ont marqué ce travail.
- Dr. Younes Zalzali (Université Islamique), qui a suivi ce projet depuis ses débuts. Il m’a accompagnée dans quasiment tous mes travaux de terrain et relu d’une manière rigoureuse les données lexicales en arabe. Ma reconnaissance n’a pas de limites à ce fidèle ami dont l’apport au Lexique de Makki est considérable. Mes remerciements vont également aux familles Zalzali de Deir Qanoun Al-Nahr et de Khiam (Sud du Liban) qui ont apporté leur soutien indéfectible.
- Professeure Rola Zoubian, ainsi que plusieurs habitants de Mazraat Al-Chouf, dont l’aide précieuse a nourri cette recherche.
J’exprime également ma profonde gratitude aux familles de la Bekaa, qui ont généreusement ouvert leurs maisons et partagé leur mémoire pour enrichir ce travail :
- La famille Al-Atrache à Younine, et particulièrement les femmes du village, qui ont transmis avec générosité leur savoir et leurs récits.
- La famille Kassar à Baalbek, notamment M. Hassan Kassar, son épouse, son beau-frère le poète et professeur Ibrahim Salah, ainsi que Dr. Ubada Kassar dont le soutien a été précieux.
- La famille Abi Nassif à Gaza, dans la Bekaa-Ouest, dont les précieuses informations ont contribué à enrichir considérablement le Lexique de Makki.
Mes sincères remerciements vont également à Friedrich Bockern et ses collègues de Akkar, qui ont facilité mon travail de terrain dans cette région.
Je tiens à exprimer ma reconnaissance à M. Khodr Diya, de Ṣīr al-Ġarbiyya (gouvernorat de Nabatiyeh), pour les informations précieuses qu’il m’a fournies.
À toutes celles et ceux qui ont apporté leur pierre à l’édifice, je suis infiniment reconnaissante.