Le Lexique libanais de Makki

Résultats

20749
«388389390391392393394»

    تْـعَـنـطَـز

  1. Être grossier et arrogant, traiter qqn avec dédain


    تْـعُـنـطُـز

  1. Fait de se vanter ou de se montrer vaniteux 


    تِـعـوايِـة

  1. Aboiement, glapissement


    تْـعَـوَّق

  1. Tarder, être en retard

    Synonyme(s) :

    تْـدَهـقَـن ، تعَوّق ، تدَهقَن ، تْـلَـقَّـس


    تْـعَـوْقَـد

  1. Se nouer (fil)


    تْـعَـوْكَـر

  1. Être trouble et salie (eau)

    Synonyme(s) :

    تْـعَـكَّـر ، تْعَوْكَر ، تْعَكَّر


  2. Se troubler (affaires)Être perturbée, ou envenimée (atmosphère ou ambiance)

    Synonyme(s) :

    تْعَكَّر


    تْـعَـوَّم

  1. Se mouillerSe salir

    Exemple(s) :


    تِـعـوِيـم

  1. Report d’une dette avec augmentation


    تَـعِّـيـب

  1. (Affaire) Fatigante, exténuante, pénible


    تْـعَـيَّـن

  1. S’enrôler dans l’armée (qqn)


    تِـعـيِـيـط، تُـعـيِـيـط

  1. Cri, action de crier


    تَـعـيِـيـن

  1. Quote-part à payer


    تْـغَـشـمَـن

  1. Faire l’imbécile, jouer à l’idiot ou à l’ignorant (qqn)

    Synonyme(s) :

    تـهَبلَن ، غَشمَن ، تْـهَـبـلَـن ، تبَهلَن ، تغَشمَن


    تْـغـاصَـبُـوا

  1. Se faire mutuellement violenceLe sens en arabe est différent de celui en français. « se faire violence » c’est « s’obliger » mais « se faire violence mutuellement » c’est « se faire du mal mutuellement ». Tout dépend du sens du parler, mot dont je ne connais pas le sens. Tu dois me l’expliquer


    تْـغـالَـظ

  1. Se comporter de manière antipathique et agaçante